关于代理合同的委托代理合同英文下载,委托代理合同英文翻译,委托代理合同英文怎么写,委托代理合同英文缩写,委托代理合同 英文,委托代理 英文等问题,希望下文能帮到您
委托代理合同英文
以下是®小编为大家整理的关于《委托代理合同英文》,供大家学习参考!
The Agency Contract for Non-Litigation Practice (drafted by lawyer Zheng Shuhong &Luyu ) Sichuan Junhe( ) The AAAAA company (hereinafter referred to as the Party A) authorizes Sichuan Junhe Law Firm (hereinafter referred to as the Party B) to handle special legal affairs on the behalf of the party The following clauses, concluded after negotiation between the two parties, should be jointly Article 1 The contents of the legal affairs are confined as: Article 2 The Party B accepts the authorization of the Party A and assigns lawyer Zheng Shuhong and Luyu as the attorneys to deal with the Patty B’s legal The limits of authority authorized by the Party A to the Party B shall be limited within: Article 3 The lawyer assigned by the Party B shall safeguard the legal right and interests of the Party A conscientiously, and the lawyer shall act in accordance with the relevant laws when he deals with the legal affairs on the behalf of the Party where the assigned lawyer can not perform his duties for objective reasons, the Party B shall assign another lawyer to continue the affairs handled by the former Article 4 The party A shall make a earnest statement of the fact and provide relevant evidences, documents and other factual basis to the Party B, and the party A shall be responsible for the truthfulness of the Where the Party A makes up a story or fabricates evidences after the authorization, the Party B may terminate the agency contract without returning the counsel fees collected in accordance with the Article 5 Authorization shall be terminated when any of the following matters appears: (1) A law suit is brought at the people’s court; (2) An investigation is finished; (3) A settlement agreement is concluded among the quarreling parties; (4) An appeal is appealed; (5) Or nay other analogous matters Article 6 In accordance with the provisions of the charging standards and measures for the implementation of the administration of charging counsel fees, the two parties agrees that the Party A shall pay the Party B¥(RMB): Yuan (amount in words ) as the counsel fees, and such counsel fees shall be paid within three days after the contract is Article 7 The Party B may terminate the agency contract without returning the counsel fees collected in accordance with the contract at any time if the Party A suspends the authorization without any justified reasons or fails to perform the obligation of paying the counsel While the Party B shall fully return the counsel fees if he refuses to perform the obligations provided in the contract without any justified Article 8 The contract is in triplicate, and the Party A takes one copy and the Party B takes All the three copies are of the same legal Article 9 The contract shall become effective after signing and shall terminate when the agreed termination conditions Article 10 Other agreed issues: ⅠActing in civil litigation(1) The fees shall be RMB 4000—10000 Yuan for every case if the case does not involve property relations; (2) The fees shall be charged according to the proportion of amount of the target if the case involves property The concrete rate shall be: (a) Below RMB50, 000 Yuan (not containing the number of 50,000) charges RMB 3000 Yuan; (b) More than RMB50,000 (containing the number of 50,000) less than 500,000 Yuan (not containing the number of 500,000) charges 6% to 5%; (c) More than RMB500,000 (containing the number of 500,000) less than 1,000,000 Yuan (not containing the number of 1,000,000) charges 5%—4%; (d) More than RMB1,000,000 (containing the number of 1,000,000) less than 5,000,000 Yuan (not containing the number of 5,000,000) charges 4%—3%; (e) More than RMB5,000,000 (containing the number of 5,000,000) less than 10,000,000 Yuan (not containing the number of 10,000,000) charges 3%—2%; (f) More than RMB10, 000,000 (containing the number of 10,000,000) charges 2%—1% ⅡLegal services for special non-litigation Practice(including the service of amending contracts) (1) When charging the fees, the article Ⅰ(2) applies where the case involves property (2) If the case does not involve property relations the amount of the fees shall be decided among the range of RMB3, 000 Yuan to RMB5, 000 through discussions by the two ⅢThe legal consultancy service fees shall be RMB500 per hour or shall be decided among the range of RMB3,000 Yuan to RMB5,000 through discussions by the two Ⅳ The party A shall pay the Party B additionally such expenses as travelling charges, room and board fees and other travelling allowance in advance, but such expenses occurring in the inner city of the five districts of Chengdu shall be assumed by the Party The moneys involved in the contract are all Renminbi (RMB). After consultation, the Party B may accept foreign exchanges when handling foreign affairs on the behalf of the Party The Party A (seal): The Regional Wing of Singapore Airline Representative of the Party A: Date: The Party B (seal): Sichuan Junhe Law Firm Representative of the Party B: Date:
委托代理合同英文版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,第三佳合同网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。